5H小说5HHHHH

首页 >5hhhhh / 正文

【『大东闺语』译注】(全文)【『大东闺语』译注】(全文) - 1,第3小节

小说:【『大东闺语』译注】(全文) 2026-01-12 12:38 5hhhhh 1430 ℃

  【原文】

  兼好法师通中宫少辨。[批]伊贺守成忠女。硬㞗撞屄奥而谢曰。唯阿堵物。未免俗耳。[批]兼好时年五十有余少辨时年十有七。

  【译文】

  兼好法师与中宫的少辨私通。坚硬的鸡巴撞击着小穴的深处,感慨道:「只有这个东西,让我无能免俗。」

  【注考】

  兼好法师即卜部兼好,大名鼎鼎的《徒然草》作者。

  中宫,指皇后或皇太后的居所。中宫少辨,《三山秘记》作「中宫小弁」,中下级女官职务。

  原文批注写的「伊贺守成忠女」,指的是伊贺守橘成忠的女儿。

  橘成忠与兼好法师交好,邀请他来伊贺结庐而居,兼好法师答应了朋友的请求,顺便泡了朋友的女儿。

  笔者在查找橘成忠和他女儿资料时,并未找到更多信息,这两个人总是伴随着兼好法师出现。

  「阿堵物」一词出自《世说新语》,原本是用来表达对钱财的不屑的,不过这里取其本意,指眼下的「这个东西」。

 

             《大东闺语》 32

  【原文】

  平相国御歌妓佛媛。屪头比犯子宫。佛媛蹙身。刮相国肩曰。渐入佳境。

  【译文】

  平相国宠幸歌妓佛媛,龟头不断冲撞着子宫。佛媛缩着身体,指甲刮着平相国的肩膀说:「你要渐入佳境啊!」

  【注考】

  此则故事很简单,佛媛用「渐入佳境」来暗示平清盛放缓出入「佳境」的速度。

  唯有「刮」字不好解释,只好望文生义。

 

             《大东闺语》 33

  【原文】

  斋藤别当[批]实盛。年已耳顺。性甚嗜淫。一夜。以墨染须发而戏侍婢。心有余而㞗不起。巧弄屄曰。但知屄中趣。何劳腰间之物。

  【译文】

  斋藤别当已经六十多岁了,但依然非常沉迷于女色。

  一天晚上,他用墨汁染黑了胡须和头发,然后戏玩婢女。

  可惜心虽动念,鸡巴却硬不起来,只好熟练地用手指玩弄小穴,说道:「只要知道屄中的趣味就足够了,何必烦劳腰间之物呢?」

  【注考】

  斋藤别当指斋藤实盛,人们也用长井別当、斋藤別当实盛称呼他。

  斋藤实盛本来是源义朝的部将,后来投奔了源义朝的弟弟源义贤。源义贤与源义朝开战后,斋藤实盛被俘虏,再次归顺源义朝。

  但当他得知源义贤战死后,就将源义贤的孩子送往信浓国保护起来,这个孩子就是源义仲。

  源义朝被平氏击败,斋藤实盛归顺平清盛,后来在对抗源氏的战斗中,被源义仲的部下围杀。

  当人们找到他的尸体时,发现他的胡须和头发都用墨汁染黑,原来他早做好了战死的准备,希望以最年轻的姿态进行战斗。源义仲知道自己恩人被杀后,痛苦流涕。

  本文这段故事,取材自斋藤实盛以墨染须发的事。最后一句「但知屄中趣。何劳腰间之物」,化用的是《晋书》中陶渊明的名言:「但识琴中趣,何劳弦上声」。

               【全文完】

 ***********************************

  在我最初发的帖子中,使用加下划线的小字来表示批注。不过版主认为不应该使用额外的字体。说实话,这类翻译不适合以论坛帖子的方式阅读,除了格式之外,有些文字也无法显示。所以我把用文档转制的电子书传上来。

  另,感谢bx198611的指正。文本和附件已更新。***********************************版主提醒:阅文后请用你的认真回复支持作者!点击右边的小手同样可以给作者点赞!

 

小说相关章节:【『大东闺语』译注】(全文)

搜索
网站分类
标签列表